Gediplomeerd taalkundige
Taaldiensten zijn mijn specialiteit
Op zoek naar professionele taaldiensten? Dan ben je bij THE TEXT EXPERT aan het juiste adres. Als gediplomeerd linguïste, in 2007 afgestudeerd aan de Universiteit Utrecht, bied ik met persoonlijke aandacht en expertise de diensten 'tekstschrijven', 'proeflezen', 'redigeren' en 'vertalingen' aan van Duits en Engels naar het Nederlands (en vice versa). Vertrouw op mijn jarenlange ervaring en toewijding voor nauwkeurige en overtuigende resultaten die jouw boodschap perfect overbrengen.
Ik zet jouw content om in duidelijke taal.
Mijn 4 taaldiensten
Übersetzungen & MTPE
Korrekturlesungen
Lektorate
Tektschrijven
Meine Sprachkarriere
Seit meinem Abschluss im Jahr 2007 habe ich meine Leidenschaft für Texte und Übersetzungen in eine erfolgreiche Karriere umgewandelt.
Redigieren von maschinellen Übersetzungen, eingeführt aufgrund des Aufkommens von KI.
Machine Translation Post Editing kurz MTPE (redigieren von Maschinenübersetzungen)
Ab sofort werde ich unter dem Namen 'The Text Expert' arbeiten
SEO, Suchmaschinen und menschliches Suchverhalten
Keine Kommunikationsberatung und kein Grafikdesign mehr. Der Fokus liegt nun auf Übersetzungen, Textkorrektur und Texterstellung.
Der Fokus von LB Communication & Design (dem früheren Namen von The Text Expert) liegt auf Übersetzungen, Texterstellung und Textkorrektur.
Name: 'LB Communication & Design'. Angebotene Dienstleistungen: Übersetzungen, Textkorrektur, Kommunikationsberatung und Grafikdesign.
Angestellt als interner Übersetzer für Deutsch, Englisch und Niederländisch.
Abschluss an der Universität Utrecht – Interkulturelle Kommunikation
Abschluss an der Universität Utrecht – Sprach- & Kulturwissenschaften
Euretco Fashion in Houten, Niederlande
Het Streekblad, Zoetermeer, Niederlande
Was andere über mich sagen
Zuverlässige Textkorrektur- und Übersetzungsservices
Kollegen und Profis sollten The Text Expert für erstklassiges Korrekturlesen oder Übersetzungsdienstleistungen unbedingt in Betracht ziehen.
Dr. Cristian Dobre
Associate Professor (Universität Tilburg)
Hervorragende freiberufliche Übersetzerin
The Text Expert liefert stets präzise und hochwertige Übersetzungen. Die Professionalität und Liebe zum Detail sind beeindruckend. Absolut empfehlenswert!
J.F. Mureau
Notariatssekretärin
Ich kann TTE ohne Zweifel weiterempfehlen
Seit Jahren nehme ich die Übersetzungsdienste von TTE in Anspruch. Immer Topqualität, selbst bei engen Fristen. Auch die persönliche Kommunikation finde ich sehr angenehm.
Roos Meerman
Customer Success Manager
Breites Spektrum an Sprachkompetenz
Wir arbeiten seit Jahren mit TTE als Textkorrektor zusammen. Sie ist äußerst präzise, kreativ und professionell. Ich kann sie wärmstens für jedes Sprachprojekt empfehlen, das Perfektion erfordert.
Ans
Uitgeverij - Office Manager
Vorgehensweise
100% Human Translations
I specialize in German & English to Dutch language translation, ensuring accurate and culturally nuanced conversions without relying on machine translations. This personal approach guarantees accuracy, cultural nuance, and a level of understanding that surpasses the limitations of automated tools.
Machine translations upon request
If you prefer, I can provide translations assisted by AI. In such cases, I'll carefully review and edit a text translated by a machine or a translation memory system. This process, commonly referred to as post-editing, helps cut down translation costs.
Warum verwende ich nicht nur Google Translate oder ChatGPT?
Relying solely on machine translations may result in inaccuracies and significant mistakes. While advanced, these tools lack the human touch needed for accurate capture of nuances, cultural subtleties, and context.
Collaboration with fellow translators
As an experienced freelance translator, I collaborate with highly educated and experiences colleagues who are native speakers of German, English or Dutch.
Sowohl für Unternehmen als auch für Unternehmen. Einzelpersonen
I provide written content and translations to both businesses and individuals.
Security
Übersetzungen werden nicht an Dritte weitergegeben, es sei denn, diese sind am Übersetzungs- oder Bearbeitungsprozess beteiligt.